Political and ideological translation practice: Italian and English extracts of Hitler’s Mein Kampf


Book chapter


Stefan Baumgarten, Cristina Caimotto
Dörte Andres, Julia Richter, Larisa Schippel, Translation und ‘Drittes Reich’: Menschen – Entscheidungen – Folgen, Frank and Timme, Berlin, 2016, pp. 277–300

Cite

Cite

APA   Click to copy
Baumgarten, S., & Caimotto, C. (2016). Political and ideological translation practice: Italian and English extracts of Hitler’s Mein Kampf. In D. Andres, J. Richter, & L. Schippel (Eds.), Translation und ‘Drittes Reich’: Menschen – Entscheidungen – Folgen (pp. 277–300). Berlin: Frank and Timme.


Chicago/Turabian   Click to copy
Baumgarten, Stefan, and Cristina Caimotto. “Political and Ideological Translation Practice: Italian and English Extracts of Hitler’s Mein Kampf.” In Translation Und ‘Drittes Reich’: Menschen – Entscheidungen – Folgen, edited by Dörte Andres, Julia Richter, and Larisa Schippel, 277–300. Berlin: Frank and Timme, 2016.


MLA   Click to copy
Baumgarten, Stefan, and Cristina Caimotto. “Political and Ideological Translation Practice: Italian and English Extracts of Hitler’s Mein Kampf.” Translation Und ‘Drittes Reich’: Menschen – Entscheidungen – Folgen, edited by Dörte Andres et al., Frank and Timme, 2016, pp. 277–300.


BibTeX   Click to copy

@inbook{stefan2016a,
  title = {Political and ideological translation practice: Italian and English extracts of Hitler’s Mein Kampf},
  year = {2016},
  address = {Berlin},
  pages = {277–300},
  publisher = {Frank and Timme},
  author = {Baumgarten, Stefan and Caimotto, Cristina},
  editor = {Andres, Dörte and Richter, Julia and Schippel, Larisa},
  booktitle = {Translation und ‘Drittes Reich’: Menschen – Entscheidungen – Folgen}
}